INTERNETOWY POLSKI SŁOWNIK BIOGRAFICZNY INTERNETOWY POLSKI SŁOWNIK BIOGRAFICZNY INTERNETOWY POLSKI SŁOWNIK BIOGRAFICZNY
iPSB
  wyszukiwanie zaawansowane
 
  wyszukiwanie proste
 
Biogram Postaci z tego okresu

Marcin Kwiatkowski (Quiatkovius)  

 
 
Biogram został opublikowany w 1971 r. w XVI tomie Polskiego Słownika Biograficznego.
 
 
 
Spis treści:
 
 
 
 
 

Kwiatkowski (Quiatkovius) Marcin (zm. 1585), tłumacz konfesji augsburskiej na język polski, dworzanin księcia Albrechta pruskiego. Pisał się z Różyc; pochodzenie jego nie jest dokładnie znane. Sam podawał się za nieślubnego syna Wojciecha Lutomirskiego, nieznanego bliżej brata Jana i Michała Lutomirskich. Najpewniej był jednak synem Wojciecha Kwiatkowskiego h. Nowina, od r. 1521 plebana w Wysocku Wielkim, kanonika kaliskiego, od r. 1542 archidiakona śremskiego (zm. 1553), który powierzył syna opiece Lutomirskich, być może swoich powinowatych. Z ich inicjatywy wyjechał K. do Królewca, gdzie w r. 1553 zapisał się na tamtejszy uniwersytet. W lutym 1557 r., opatrzony listem polecającym Albrechta do Jana Lutomirskiego, kasztelana rawskiego i podskarbiego nadwornego kor., udał się K. do Wielkopolski. Nie zabawił tam jednak długo, gdyż Lutomirscy nie bardzo mieli ochotę łożyć na jego utrzymanie. W r. 1560 był K. w Lipsku i zapisał się na tamtejszy uniwersytet, gdzie kształcił się pod kierunkiem Aleksandra Alesiusa i Joachima Camerariusa. W styczniu 1561 r. zwrócił się do Albrechta z prośbą o pomoc finansową, od której uzależniał możliwość dalszych studiów. W tym czasie pracował już nad polskim przekładem konfesji augsburskiej, do czego miał go zachęcać Filip Melanchton (zapewne w czasie spotkania w Wittenberdze). W liście do Albrechta nie wspomniał jednak ani słowem o tej pracy. W przedmowie datowanej z Lipska 13 V 1561 r. dedykował swój przekład Rafałowi Działyńskiemu, kasztelanowi brzesko-kujawskiemu. Latem 1561 r. wrócił K. do Królewca z gotowym przekładem i rozpoczął jego druk, ale bez uprzedniej zgody księcia. Druk rychło przerwano na skutek interwencji senatu uniwersyteckiego, który uznał, iż tłumaczenie K-ego zbyt daleko odbiega od oryginału konfesji. K-emu udało się jednak wydobyć z drukarni niedokończone egzemplarze, przewieźć do Lipska, gdzie ostatecznie jeszcze t. r. ukazała się „Confessio Augustanae fidei to jest wyznanie wiarei krześcijańskiej… które było… na sejmie Auspurskim offiarowane roku 1530”. Z kolei jednak nie otrzymał K. zgody Albrechta na rozpowszechnianie swojej konfesji i dopiero dzięki wstawiennictwu niektórych polskich różnowierców (m. in. Jana Tęczyńskiego), do których K. zwrócił się o pomoc, książę zgodził się na sprzedaż przekładu (1562). Powodem złego przyjęcia przekładu przez teologów królewieckich były zmiany i uzupełnienia wprowadzone przez K-ego, a przede wszystkim opracowanie kluczowego rozdziału X «O Wieczerzy Pańskiej» w duchu tzw. zmienionej konfesji augsburskiej Melanchtona z r. 1541. Z lepszym przyjęciem spotkała się konfesja w Polsce. K. postarał się o przedłożenie jej podczas sejmu piotrkowskiego 1562/3 Zygmuntowi Augustowi. Zabiegał przy okazji, bezskutecznie zresztą, o uzyskanie aprobaty królewskiej i funduszów na druk przygotowanej Apologii konfesji. Od powrotu z Lipska K. pozostawał w służbie Albrechta, oficjalnie zatrudniony w kancelarii książęcej, i był zapewne używany przez księcia jako zaufany pośrednik w kontaktach z polską szlachtą. Stąd liczne podróże K-ego do Polski, które wykorzystywał dla załatwiania swoich prywatnych interesów, szukania nowych protektorów, mogących dzięki swoim wpływom u Albrechta wzmocnić stanowisko K-ego w Królewcu. Dn. 3 III 1565 r. otrzymał K. nominację na sekretarza do spraw polskich w kancelarii książęcej z pensją 50 grzywien i został zaliczony w poczet dworzan. W rok później, dzięki wstawiennictwu przebywającej w Królewcu komisji królewskiej, głównie Jana Dymitra Solikowskiego, dostał 20 włók ziemi koło Wystruci (Insterburga). Finansowa sytuacja K-ego, wbrew temu, co sam twierdził, nie musiała być taka zła, skoro mógł pożyczać spore sumy skarbowi książęcemu. Twórczość pisarska K-ego, na którą składały się przeważnie przekłady i kompilacje, robi wrażenie także obliczonej na doraźne korzyści. „Książeczki rozkoszne… o poczciwym wychowaniu… dziatek” (Królewiec 1564), udany przekład XV-wiecznego traktatu pedagogicznego P.P. Vergerio, zdają się wiązać z nadzieją otrzymania jakiegoś udziału w wychowaniu książęcego syna, a ponadto – dedykowane Zygmuntowi Augustowi – służyły zarazem zdobywaniu przez K-ego popularności w Polsce. Komisarzom królewskim dziękował za oddaną przysługę przez Wszytkiej Lifflanckiej ziemie… krótkie a pożyteczne opisanie (1567). Z zachęty Solikowskiego, który zlecił mu również pewne prace poszukiwawcze dla Stanisława Hozjusza, przygotował K. Libellus fere aureus latissimum usum et maximam utilitatem linguae slavonicae fideliter demonstrans (1569), w którym pisał m. in. o obowiązku dobrej znajomości przez panującego języka narodu, którym rządzi, i zachęcał księcia Albrechta Fryderyka do uczenia się języka polskiego, przechodząc następnie do uwag na temat cnót i ilustrując swój wywód przykładami z życia rodziny królewskiej w Polsce i rodziny księcia. W tym czasie deklarował również gotowość przygotowania obszernego dzieła o życiu i czynach zmarłego księcia Albrechta, o ile tylko książę Albrecht Fryderyk umożliwi mu uprzednio wyjazd do Francji dla pogłębienia studiów. Prośba ta spotkała się ze stanowczą odmową regentów (21 I 1569). Zdaje się, iż K. poważnie obawiał się o swoją dalszą pozycję na książęcym dworze. Nielubiany przez najbliższe otoczenie z powodu kłótliwego usposobienia, nękający dwór stałymi prośbami, mógł się łatwo spodziewać odprawy, skoro zabrakło starego protektora. W lecie 1569 r. przebywał K. w Lublinie, gdzie korzystając ze zjazdu sejmowego, reklamował swoje prace (zawiózł tam około 100 egzemplarzy oprawionych w jedwab), a zarazem prowadził jakieś trudne i skomplikowane pertraktacje z Michałem Lutomirskim, dla których potrzebował aż listów polecających od księcia. Być może były to sprawy spadkowe, może chciał zapewnić sobie możliwość zagospodarowania się w Polsce. W r. 1571 odrzucono w Królewcu jego prośbę o wydrukowanie przygotowanej w języku polskim kroniki pruskiej, przy czym nie pomogło nawet wstawiennictwo Zygmunta Augusta. Przyznano mu wprawdzie dalsze 30 włók koło Insterburga, ale o druku kolejnej, zgłoszonej przez K-ego w r. 1573 rozprawy, nie chciano nawet słuchać, a wreszcie 16 XII 1573 zwolniono go oficjalnie ze służby książęcej. Prośba K-ego o przywrócenie go do niej, poparta obietnicą oddania swojego pióra wyłącznie na usługi księcia, okazała się daremna. Widocznie i powrót do Polski był niemożliwy, gdyż K. osiadł w swoim Kwiatkowie, jak nazwał posiadłość koło Insterburga. Ostatnią próbą było pozyskanie Stefana Batorego, któremu zadedykował wydaną w r. 1577 książeczkę o rodzie Jagiellonów (Libellus sive praefatio in serenissimam… Jagiellonissam nativam genealogiam). W przedmowie, w której przedstawił własną genealogię, omówił swoje prace literackie, wspominając m. in. o niewydanej kronice pruskiej oraz dwóch traktatach De vera civili nobilitate i De libera et legitima regali electione. K. do końca życia gospodarował w Kwiatkowie, gdzie zmarł w połowie 1585 r. Dobra jego zostały, jako lenne, przejęte na rzecz księcia. Brak jakichkolwiek wiadomości o małżeństwie K-ego i o potomstwie zmusza do podania w wątpliwość relacji A. Węgierskiego („Libri Quatuor Slavoniae Reformatae…”, Amstelodami 1679 s. 414), jakoby synem jego był Franciszek Płachta z Secemina, minister kalwiński.

Estreicher; Nowy Korbut (Piśm. staropolskie), II (tam obszerna bibliografia i dokładny wykaz prac K-ego, w życiorysie wiele informacji nieścisłych); Boniecki; – Żelichowski Z., Przyczynek do życiorysu Marcina K-ego z Różyc, Arch. do Dziej. Liter., Kr. 1890 VI s. 340–53: Lehmann J., Konfesja sandomierska na tle innych konfesji w Polsce XVI wieku, W. 1937 s. 44–51; Nowacki J., Archidiecezja poznańska w granicach historycznych i jej rozwój, P. 1964 II; Wotschke T., Geschichte der Reformation in Polen, Leipzig 1911; tenże, Johann Radomski und Martin Quiatkowski…, „Altpreuss. Monatsschr.” T. 52: 1916 s. 170–98; – Receptiones seu installationes..., Wyd. R. Weimann, „Roczniki Tow. Przyj. Nauk Pozn.” R. 35: 1908 s. 28; – B. Czart.: rkp. 1609 p. 1047; – Informacje Wacława Urbana.
Halina Kowalska

 

 
 
 
Za treści publikowane na forum Wydawca serwisu nie ponosi odpowiedzialności i są one wyłącznie opiniami osób, które je zamieszczają. Wydawca udostępnia przystępny mechanizm zgłaszania nadużyć i w przypadku takiego zgłoszenia Wydawca będzie reagował niezwłocznie. Aby zgłosić post naruszający prawo lub standardy współżycia społecznego wystarczy kliknąć ikonę flagi, która znajduje się po prawej stronie każdego wpisu.

Media

 
 
     
Mecenas
 
Uzywamy plików cookies, aby ułatwić Ci korzystanie z naszego serwisu oraz do celów statystycznych. Jeśli nie blokujesz tych plików, to zgadzasz się na ich użycie oraz zapisanie w pamięci urządzenia. Pamiętaj, że możesz samodzielnie zarządzać cookies, zmieniając ustawienia przeglądarki.
Informację o realizacji Rozporządzenia o Ochronie Danych Osobowych (RODO) przez FINA znajdziesz tutaj.